Леонид Аринштейн:
"Текстология - тонкая наука"
Последние дни юбилейного Пушкинского года подарили дубненским любителям литературы и творчества великого поэта короткую - всего два часа! - встречу с талантливыми филологами-пушкинистами И. Ю. Юрьевой и Л. М. Аринштейном. Чтобы не представлять повторно наших гостей, напоминаю, что в № 46 нашего еженедельника сообщались некоторые сведения о них.
Даже если не верить объявлению, анонсирующему “блестящего лектора и энциклопедически образованного человека”, в том, что Леонид Матвеевич Аринштейн на самом деле удивительный человек, можно было убедиться уже через десять минут встречи. Она проходила не в форме лекции, а в форме ответов на вопросы, но каждый из ответов превращался в миниатюрную лекцию, которую автор, развив в большей или меньшей степени, в какой-то момент прекращал сам, “дабы не утомить слушателей”. Хотя было ясно, что по каждой затронутой теме он может рассказать очень много интересного и то, что услышали мы, – только вершина айсберга его знаний. Вторая аксиома объявления была также быстро доказана: неброское обаяние и высокий лекторский уровень, базирующийся на высочайшем профессионализме, с одной стороны, и, с другой стороны, совершенно не сочетающиеся с суховатой, подтянутой внешностью старого петербургского интеллигента манера время от времени использовать современный и чуть ли не молодежный жаргон, что, как ни странно, только украшало лекцию.
Итак, перед вами небольшие фрагменты услышанного:
- В 30-е годы целенаправленно создавался, можно сказать, настоящий культ Пушкина. Сталин интуитивно почувствовал, что в атеистическом государстве необходимо чем-то заполнить пустоту безверия, инициировал и поддерживал активность в этом направлении. Он точно угадал, что именно Пушкин, а не Толстой, не Достоевский, не Лермонтов, станет этим идолом. Культ даже перерос в сверхкульт, появилась какая-то отталкивающая сила, убивающая интерес. Поэтому и возникало, и в том числе у меня, желание представить его живым человеком.
- Когда он умер, половина из написанного осталась в черновиках. Первый раз их издали в 1902 году. Текстология - тонкая наука. Черновики не всегда читали точно, иногда это делалось в спешке, к юбилейным датам. Правильная датировка произведения - это все: из нее можно сделать правильный вывод, кому посвящено, с чем связано и так далее. Институт русской литературы "Пушкинский дом" уже 30 лет занимается датировкой и адресовкой произведений, и пока в России результаты этого труда не востребованы. Ни в одном отечественном издании полного собрания сочинений Пушкина не употребляется правильная датировка. Впервые она будет использована в Британском издании, а также, возможно, в трехтомнике лирики, если его удастся издать РАН.
- Ни в коем случае нельзя смотреть на дату, которую поставил сам поэт под стихотворением, - поэт всегда врет. Мы смотрим на бумагу - водяные знаки, чернила. Пушкин был очень аккуратным человеком - все писал в черновых тетрадях, заполнял их от и до, одну за другой. Иногда стихи попадаются в черновиках писем, счетов, тогда с датировкой проблем меньше. Вообще датировка непростое дело, но и не безнадежное. Это настоящая работа следователя, и нам, кстати, в ней помогают сотрудники криминалистической лаборатории уголовного розыска.
- Кардинал Ришелье не был таким злодеем и идиотом, как его изобразил Дюма. Он был прекрасным драматургом и премьер-министром (дай бог нам такого следующего), издал эдикт о запрете дуэлей, на которых уничтожалась половина дворянства. Аналогичный указ издал и Александр III, поскольку в России ситуация была такой же...
- Был "не выездным" - неблагонадежных царь не выпускал. Соответствующие органы на Руси всегда существовали и существуют: сначала это был отдел при главном штабе, потом III Отделение, и с тех пор мало что изменилось.
- Мы 19 лет писали Лермонтовскую энциклопедию и издали ее. Столько же написано и о Пушкине, и можно было бы издать, но начались заморочки нашей эпохи: то нет финансирования, то оно появилось, но люди уже ушли из проекта, а потом уже некоторые - и из жизни... Сегодня вокруг проекта Пушкинской энциклопедии осталось один-два человека, которые ее не могут поднять. Тем более юбилей кончился (а для нас, русских, юбилей тоже святыня), и пойти сейчас требовать деньги для этого проекта - "Вы что! В Кремлевском Дворце сколько икры было съедено и вам еще деньги!?" Надеюсь, сможем издать в РАН три тома главной пушкинской лирики с поправками. Я больше, чем поэмы, романы, люблю его лирику. Так же как и ребенка, который болеет чаще остальных, любят больше.
- Ахматова обладала богатейшей эрудицией и удивительной интуицией. Ей удалось интуитивно дойти до того, что через десятилетия смогли доказать специалисты. Я воспользовался некоторыми ее догадками и проверил их, например, датировку "Египетских ночей" она угадала точно.
- Если живешь за рубежом больше двух месяцев, чего я никогда не делал, теряешь чувство русского менталитета. Андрей Синявский писал свои "Прогулки с Пушкиным", когда прожил во Франции уже четыре года. Они и получились у него с холодным французским равнодушием, с остроумием выше всякой меры. В России Синявскому этого никто не простил. Я не смог дочитать до конца...
- В Великобритании Пушкин известен более чем… Издано множество переводов - его начали переводить еще при жизни и переводили весь 19-й век. Когда готовили Британское издание Полного собрания сочинений, мне приходилось выбирать лучший из 12-14 прекрасных переводов.
- Сейчас церковь принимает Пушкина целиком. Строго говоря, в 19-м веке Пушкин заместил ослабевающую веру. Сегодня среди служителей церкви я встречаю очень образованных людей. Они понимают, что Пушкин не смог бы стать культовой фигурой, если бы в нравственном содержании его творчества не были заложены христианские ценности. На это обратил внимание еще Достоевский в своей речи при открытии памятника Пушкину. Нравственный уровень, потенциал его поэзии был очень высок, и после его смерти начал снижаться в русской поэзии, прозе, философии...
- Что Шекспира в реальности не существовало, что он, будучи простолюдином, не мог создать такие произведения - совершенно неубедительная версия. Я много жил в Англии и в достаточной степени знаю язык, чтобы не поверить этой концепции.
- Пушкин блестяще знал французскую литературу, в то время все ей увлекались, и долгое время находился под ее влиянием - переводил, подражал, переделывал французских поэтов. Потом познакомился с произведениями Байрона, и французский период кончился, потом увлекался Шекспиром, за ним Гете. И тут ему уже открылась вся европейская и мировая культура - поэзия Италии, Испании, даже Бразилии - Пушкин переводил Гонзаго.
Ольга Тарантина